استراتيجيات وإجراءات الترجمة

ستتمكن بنهاية هذه الدورة من فهم تطبيقات نظريات الترجمة وتسمية إجراءات الترجمة وترجمة النصوص بطريقة علمية مثبتة.

ينتهي المترجم بقدرته على شرح ترجمته بثقة وإثبات علمي

تطبيقات مباشرة بين اللغتين

استراتيجيات وإجراءات الترجمة وتطبيقاتها بين اللغة العربية والانجليزية

شرح لأهم نظريات إجراءات الترجمة - نظرية فانيي ودربلني

مقدمة سريعة حول تطبيقات
 دراسات الترجمة

د. هانم الفرحاتي

مديرة برنامج الماجستير للترجمة العربية والإنجليزية بجامعة ليدزالبريطانية.
 في عام 2011، حصلتْ د.هانم على درجة الدكتوراة عن بحثها في الترجمة القانونية.
 درّست اللغة العربية والترجمة في عدد من جامعات بريطانيا
 مؤلفة كتاب "الترجمة القانونية من العربية إلى الإنجليرية و العكس"و الذي نُشر في عام 2015 و يُعد الكتاب مرجعًا أساسيًا للباحثين المتخصصين في الترجمة وكتابًا دراسيًا أساسيا لطلاب الماجستير قي الترجمة في عدد كبير من جامعات العالم.
نشرتْ الدكتورة هانم مؤخرًا بحثين عن السخرية السياسية على شبكات التواصل الإجتماعي في مصر بعد الربيع العربي. 

مدربة الدورة